“老女孩们”面临着哪些挑战?

“老女孩们”面临着哪些挑战?

少笑旋 2025-01-09 职场八卦 1 次浏览 0个评论

近日,作家毛尖在演讲中提及2024年女性影视剧的火爆现象。“今年全球都在搞Single Lady……从年初的《热辣滚烫》,到春天的《我的阿勒泰》,到秋天的《出走的决心》到冬天的《好东西》,人物各各不同,但女主个个爆款。”

“老女孩们”面临着哪些挑战?

放眼现实生活,那些30岁后独身的女性们过得怎么样?“我43岁了,刚刚被我热爱的杂志社裁员……我没有恋人,也没有孩子”,法国作家、记者玛丽·科克将她的经历和观察写成《老女孩》一书。孤独、衰老、财务......当选择单身的女性老去,她们最大的挑战会是什么?澎湃问吧邀请《老女孩》译者马雅,聊聊大龄单身女性的种种困境。

“老女孩们”面临着哪些挑战?

点击图片即可提问

健康

@悉达多:若是独身到底,健康怎么规划?

马雅:健康问题(尤其是老了以后的健康问题)确实可能是单身者最大的恐惧了。现在比较普遍的解决办法是——砸钱!毕竟,既然选择单身,多少会省下一些钱来,可以用于自己的健康投资,比如买保险,请护工,选个高级养老院。

但其实,比砸钱更好的方法是互助,以前咱们中国就有一些“自梳女”一起住在“姑婆屋”,这样其实很好,如果谁生了病,彼此能互相照料。

当然,上述方法都不能万无一失,但说实话,就算儿孙满堂,也依然有不孝子女和不忠伴侣的风险,所以要想万无一失真是太难了。希望随着社会进步和立法完善,这个问题能有更多的解决办法。

@大白化人生:大龄女性如何过幸福的生活,拥有正常的心理?观察身边的大龄女性,基本没有心理正常的,或许这是周围人带有固有印象导致的?

马雅:我尚且把您说的“正常心理”这个词转译为“健康的心理”。

单身女性如何保持健康的心理呢?这个问题的难点在于,支持和鼓励。而她们其实挺难找到支持和鼓励她们的人的。得不到认可,这事其实很严重,很可能影响自我认知,从而带来不自洽、羞耻感、心理落差。更可怕的是,人们不支持也就算了,大多数时候他们甚至还要反对。社会的偏见,他人的非议,甚至家人的逼迫,让很多单身女性承受了极大的心理压力。

那么如何让她们感觉自己得到认可呢?从社会层面来说,整个社会需要更新认知,不应该诋毁和攻击她们。从个人层面来说,应该融入一个适合自己的群体。可以先试着找到一个、甚至一群和自己一样的单身女性,这样,在这条勇敢却必定孤独的路上,就不是一个人了。当然,如果感到自己已经无法处理心理健康问题,请务必去专业的机构进行咨询或治疗。

归属感&存在感

@chalk:这个话题好适合我,单身确实无拘无束,但如果时常觉得自己没有一个锚点怎么办?在北上广,或者回老家,感觉人去哪都可以,没什么归属感。

马雅:我翻译的这本书里有句话说“友谊也是一种家庭,是我最喜欢的养老保险”。友谊也可以是你的锚点和归属感。如果有一群靠谱的好朋友(最好和你一样单身),就可以一起摊房租,在生病的时候照顾彼此,互相鼓励互相帮助,你觉得这样如何?

“老女孩们”面临着哪些挑战?

@伊丽莎白的鸭:说实话,我觉得最大的问题是在社会公共讨论中的存在感薄弱。一个女性不具备婚姻、孩子、丈夫等话题,她的声音会是很微弱的。这一点倒是感谢互联网,让更多本素不相识的女性得以联结。如果主动或者被动选择单身生活,书中有什么过来人的经验和建议?

马雅:您说得很对。大龄单身女性的声音总是很难被听到,也许有部分原因是她们自己不愿发言,但大部分原因则是很多人对她们偏见太重。一些单身女性会觉得“我一说话,别人就骂我剩女,那我干脆就不说话了。”可这样封闭自己的话,只会越来越找不到共鸣,也就越来越脱离社会。

所以,在这个问题上,互联网确实立了大功!找到伙伴,加入一个群体,拥有归属感,都是很重要的。越有共鸣,就越愿意发声,发声越多,就越容易被看到,当人们听到她们的声音越来越大,也就会更关心她们的需求。

至于作者的经历和建议,这本书其实整本都在写这个主题,所以很难用一两句话说清,我试着概述了以下几点,但并不面面俱到:

1.坚持自己的选择,但也理解他人的选择。

2.想开点,别焦虑,单身女性是有很多困难,但是一个人无论做何选择,都有不同的困难要克服。所以要放松心态。

3.我觉得最重要的是和朋友团结在一起。人是社会的动物,没有社会关系的人会很危险,所以,如果决心过一种没有伴侣和小孩的生活,就一定要给自己找到一群好朋友!

@未知火舞:我认为是对未来不确定性的内心惶恐。

马雅:你说得对,随着年龄增大,单身者难免有时担心:“我会不会做了错的选择?”

不过这种不确定性是很正常的,而且也不是只有单身女性才不确定,很多已婚已育人士其实也觉得未来不确定,谁能百分百肯定自己的选择一定是对的呢?

不如说,其实我们每个人对未来都不太确定,那么不如直接拥抱这种不确定吧~

译者的话

@Ameliaaaa:没看过这本书,但很有兴趣读一读。请问作者本人在书中对于这个议题有做过深刻观察的或者分析吗?您在翻译的时候,如何处理能保证读者的原文和思想尽量以另一种文字被展现呢?

马雅:这本书就是作者讲述自己作为大龄单身女性经历的一本书,书里既有知识、也有个人思考。因为她曾经是记者,所以知识很丰富,也非常有才,观察很敏锐,也非常有见地。

至于翻译呢,我觉得有两步:第一步是译者先理解作者,第二步是让读者理解作者。

对这本书来说,理解作者其实不难,因为这真的是一本很容易让人有共鸣的书,甚至不需要和她有同样的人生经历和同样的选择,也能理解她。

那么如何让读者也理解,就是相对难一些的问题了。虽然这本书已经非常轻松易懂了,但作者毕竟是法国人,写作的时候会默认读者知道一些法国文化背景下的东西,但中国读者却不一定了解。这种情况下我会忠实原文,但是增加一些译者注,而且编辑审阅时,在我的基础上又继续增加了一些编者注,尽量做到了最大程度的读者友好。当然,我也不敢说已经翻得百分百完美,非常欢迎你读完后提些意见!

“老女孩们”面临着哪些挑战?

《老女孩:另一种生活方式》, [法]玛丽·科克著,马雅译,万有引力|广东人民出版社

转载请注明来自亚星官方网-亚星开户-亚星代理,本文标题:《“老女孩们”面临着哪些挑战?》

每一天,每一秒,你所做的决定都会改变你的人生!

发表评论

快捷回复:

评论列表 (暂无评论,1人围观)参与讨论

还没有评论,来说两句吧...

Top
网站统计代码